Role Box |
- Founder of the Center for Intercultural Dialogue and Translation (founded in 2005)
- Co-founder of Arab-West Report, previously called Religious News Service from the Arab World (founded in 1997) - Co-founder of the NGO to become the Center for Arab-West Understanding |
Education, Career and Personal Background |
Sawsan Jabrah Ayyūb Khalīl was born in 1963 in Alexandria, Egypt. She studied civil engineering at the University of Alexandria, Egypt, and at the University of Delft, The Netherlands. She lived in the Netherlands from 1988 to 1994.
Sawsan Jabra became involved in intercultural and interfaith dialogue when she returned to Egypt with her husband Cornelis Hulsman. |
Memberships |
- Board of the NGO to become, Center for Arab-West Understanding
- Editorial board of Arab-West Report, formerly known as the Religious News Service from the Arab-World (since 1997) |
Political/Religious Involvement |
Sawsan Jabrah Ayyūb Khalīl is Coptic Orthodox. She has served as 'World Servants' country coordinator for Egypt since 1997, and coordinates 'World Servants' youth visits to Egypt for cultural exchange. In her professional work it is important to her to use one standard in dealing with people of all religions and convictions.
|
Involvement in Arab-West/Intercultural/Interfaith Relations |
Establishing the Center for Intercultural Dialogue and Translation |
After returning to Egypt, Sawsan Jabrah Ayyūb Khalīl discovered that several Western media and activists had misrepresented incidents involving Muslim-Christian relations in Egypt, and felt that Egyptian opinions had to be translated to show different views to a Western public. Thus, in 1997, she co-founded the Religious News Service from the Arab-World (RNSAW) with her husband Drs. Cornelis Hulsman, predecessor of Arab-West Report (AWR).
|
In July 2005 she founded the civil company Center for Intercultural Dialogue and Translation (CIDT), which has been publishing the weekly AWR since January 1, 2006. |
Founding the Center for Arab-West Understanding |
Due to her commitment to interfaith understanding Sawsan Jabrah Ayyūb Khalīl co-founded Religious News Service from the Arab World (RNSAW) in 1997 with her husband Cornelis Hulsman. In 2003, the name of the report was changed into Arab-West Report (AWR), and was published by the civil company Center for Intercultural Dialogue and Translation (CIDT) in 2006. The process of obtaining NGO status under the name of Center for Arab-West Understanding (CAWU) in Egypt began in 2004.
|
Developing Arab-West Report |
Sawsan Jabrah actively participates in the daily work of the Center for Intercultural Dialogue and Translation. She selects articles for translation, and coordinates work with translations in coordination with the CIDT language editor. She is also a member of the editorial board of AWR.
|
She has participated in several investigative reports whereby her Coptic Orthodox background facilitated contacts with Orthodox priests, bishops and organizations. She has contributed to interpreting events from the Egyptian context. Furthermore, she assisted Father Dr. John Watson in his research for his publication 'The Transfigured Cross; A Study of Father Bīshūy Kāmil,' Coptic Church Review, Volume 23, Number1&2, Spring/Summer 2003 [RNSAW 2002, 9, art. 14] and Coptologist Dr. Otto Meinardus in several of his studies.
|
|
Additional Information on other issues
|
References:
|
Biographical references:
|
- AWR/RNSAW
- www.cawu.org - http://www.amazon.com/Two-Thousand-Years-Coptic-Christianity/dp/9774247574 - This biography has been reviewed by Sawsan Jabra Ayyoub Khal?l herself. |
|
Further Reading:
|
Contact Information: |
- Address: Center for Intercultural Dialogue and Translation 90, Street 14b Maadi, Cairo, Egypt - Office phone/fax: (+20 2) 359 80 87 - E-mail address: [email protected] |
Comments: |
The first of her family names is spelled "Jabrah" in this biography due to the transliteration standards of Arab-West Report.
However, in other contexts it will often occur with the spelling "Gabra," because the name is pronounced as such in Egyptian. She herself spells it with a "G." Spelling the name with a "J" corresponds to classic Arabic pronunciation, but the spelling in her passport and other official documents is Sawsan Gabra Ayoub Khal?l. For further research on her name search for all spellings. |
Hidden files: |
Nationality: Egyptian |
Mia Ulvgraven, January 2007 |